SSブログ
インタビュー,歌詞etc の翻訳 ブログトップ
前の10件 | 次の10件

兵役中のトゥギからの手紙③ [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

こちらは2枚目です。

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

兵役中のトゥギからの手紙② [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

またまた兵役中のトゥギからELF宛に手紙が届きました!
ツイッターにもupしたのですが、ブログの方が見やすいかなと思い、こっちにもupします。

夜に、しかも急に、手紙が届くから、泣きながら訳してました。
今は大分落ち着きましたが、私、ヒチョが公益中の時でもこんなに泣かなかったのに、トゥギの事になるとめっちゃ泣くんですよね。
なぜなんだろう。
おかげで明日は目を腫らしての出勤になりそうです(苦笑)

あっ!段落おかしいですが、手紙の通り改行してあります。
それでは、どうぞ。

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

イェソンの手紙 [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

昨日、オフィシャルサイトがupしてくれたイェソンの手紙を翻訳しました。
もう涙涙で...

兄さん、SJは大丈夫だよ!
安心して2年間行ってらっしゃい(`・ω・´)ゞ

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

兵役中のトゥギからの手紙① [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

兵役中のトゥギからELF宛に手紙が届きました!
早速翻訳しましたのでupします。久々の更新でごめんなさいm(__)m
手書きなので解読するのにちょっと時間がかかりました(苦笑)
その人の癖が出てくるので手書きを翻訳するのはホント大変です(泣)

自分の事よりELFを思う内容にトゥギの愛を感じます。
凄くトゥギらしい手紙にちょっとじ~んときました。

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

リョウクからソンミンへの手紙 [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

昨日、ソンミンのブログでupされたリョウクからの手紙を翻訳しました。
この手紙を見てると、リョウクとソンミンの人となりがよく分かりますね。

最近、シュキラ聞いてないけど、頑張ってるみたいで!
楽しそうにやってる二人の写真を見ると、こっちまで胸が温かくなってきます。
久しぶりに今夜あたり聞いてみようかな。

あっ!11月から更新が止まっているツイッター翻訳ですが、今月中に全部まとめてupします。
11月分は、日付遡っての更新になると思うので探してください(爆)

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

「샹하이 로맨스(上海之戀/上海ロマンス)」の歌詞翻訳 [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

そろそろ寝ないと起きれない可能性が非常に高くなり、遅刻しそうで怖いんですが、久々のヒチョ関係なだけに はりきっちゃいました(爆)
本日公開されたオレンジキャラメルの「샹하이 로맨스(上海之戀)」の歌詞翻訳です。
作詞が「宇宙大スター」になってて、ちょっとウケました(笑)
俺様ワールド全開の歌詞で、あっちこっちに何となくヒチョが感じられ嬉しかったです。
少し淋しさが紛らわされました。

私が翻訳したので、間違えてる部分があると思います。
こう言う内容なんだと把握するぐらいに留めておいてください。
あっ!あと、ヒチョが作詞したと言う事で、一人称を「俺」にしました。

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

キム・ヒチョル-ジョンモ M&D 初インタビュー「全て隠さず話すつもりです」 [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

ヒチョが「7/02 4:59PM」に呟いていたインタビューの翻訳です。

肝心のツイ翻訳が遅れててごめんなさいm(__)m
週末ぐらいにまとめてupする予定ですので、もう少々お待ちください。

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

「뭘봐 (Close Ur Mouth)」の歌詞翻訳 [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

今日公開されたM&Dの「뭘봐 (Close Ur Mouth)」の歌詞を翻訳しました。
ヒチョの作詞だって言うから、ワクワクしながら訳したんですが・・・
俺様ワールド全開の悪い男っぷりに笑えました(爆)
まぁ、最近の彼なら 確かにこんな詞になるだろうなと 妙に納得ですけどね。
個人的には、甘い愛を囁かれるよりはいいかな。ワザと突き放してる感じもするので。

私が翻訳したので、間違えてる部分があると思います。
こう言う内容なんだと把握するぐらいに留めておいてください。

明日、ヒチョ自らが監督をしたMVが公開されるとの事です。
everysingで撮影したって事は、「6/06 12:20AM」に呟いてたのがそうなのかな?
何はともあれ、明日が待ち遠しいです♪

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 

Singles(2011年4月号/イトゥク) [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

9日の朝、無事ベトナムより帰国しました!!
そのまま仕事なのは辛かったですが、「行って良かった~★」の一言です。
近いうちに旅行記をupする予定なので、詳しくはそちらを見てください。

で、お待たせしました。
トゥギが「3/26 4:15AM」に呟いていた雑誌インタビューの翻訳です。
ちょっと長めなので、お時間がある時にどうぞ。

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(2) 

Singles(2009年5月号/キム・ヒチョル) [インタビュー,歌詞etc の翻訳]

最近インタビューを翻訳するのが楽しく、こっちにまで手を広げてしまいました。
一般の人も買う雑誌なので、言葉が綺麗で翻訳しやすいです(爆)
持っている雑誌が古いので内容も古くて申し訳ないですが、これから色々upしていくつもりです。
楽しみにしててくださいね。

以前話したトゥギのインタビューは、GW明けにupします!

翻訳の無断転載及び持ち出しは禁止です!

続きを読む


コメント(0) 
前の10件 | 次の10件 インタビュー,歌詞etc の翻訳 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。